Utada Hikaru-Stay Gold

posted on 18 Jan 2009 23:59 by china-cha in Japan-Song

 


Stay Gold *ยังคงประกายสีทอง  (คงประกายเจิดจ้าตลอดไป)
作詩:Utada Hikaru 作曲:Utada Hikaru

Album: Heart station

TH Translation: China-Cha’ ไชน่าชา!!

Kanji&Romaji : http://www.jpopasia.com/lyrics/7573/hikaru-utada/stay-gold.html 

น้อยคนที่จะ<ไม่>รู้จักเพลงนี้ เพราะเป็นเพลงที่แต่งโดยอูทาดะเอง ซึ่งเป็นความภูมิใจในความงามของผมสาวเอเชีย

โดยโฆษณาผลิตภัณฑ์ เอเซี่ยนนั่นเอง  จัังหวะฟังแล้วกระแทกใจดีัเหมือนกัน อยากรู้ความหมายมานานแล้ว

ว่ามันแปลว่าอะไร  

 


Stay Gold - 宇多田ヒカル 

 



※大好きだから ずっと
daisuki dakara zutto 
เพราะฉันรักเธอ

なんにも心配いらないわ
nannimo shinpai iranaiwa 
เธอไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น

my darling, stay gold 
ที่รัก จงประกายเจิดจ้าต่อไป

無邪気に笑ってくださいな 
mujakini waratte kudasaina 
โปรดยิ้มอย่างอ่อนโยนอย่างนั้น

いつまでも※
ตลอดไป


あなたの瞳の奥に潜む少年
anata no hitomi no oku ni hisomu shounenn 
เด็กชายที่ซ่อนอารมณ์ไว้ใต้ดวงตา

私の本能をくすぐって止まない
watashi no honnou kusugutte yamanai 
กลับดึงความมั่นใจของฉันออกมา

ああ どうかそのまま 
aah douka sonomama 
อา อย่างไรก็ดี ให้เป็นอย่างนี้ต่อไป

good luck. 
ขอให้โชคดี 


悲しいことは きっと
kanashii koto ha kitto 
ทุกอย่างคล้ายจะกลับมาเป็นเหมือน

この先にもいっぱいあるわ
konosakinimo ippai aruwa 
ความเศร้าเบื้องหน้าสองเรา

my darling, stay gold 
ที่รัก จงประกายเจิดจ้าต่อไป

傷つくことも大事だから
kizutsuku koto mo daijidakara 
เพราะแม้มันจะเจ็บปวด แต่มันก็ยังคงความสำคัญ


(*)
就職も決まって
shuushoku mo kimatte 
เสร็จจากงาน

遊んでばっかりいらんないね
asondebakari irarenaine 
เราไม่สามารถเล่นกันเหมือนเดิมได้อีกตลอดไป

大人の常識や知恵 身につけるのもいい
otona no joushiki ya chie mi ni tsukeru no mo ii 
บางครั้งมันก็ดีที่ได้เรียนรู้ความเป็นผู้ใหญ่และจิตสำนึกของตน

ああ 今日はこのまま
aah kyou ha konomama 
อา และคืนนี้ฉันจะบอกว่า 

good night 
ราตรีสวัสดิ์นะ



変わりゆくのが 人の
kawariyuku no ga 
พวกเราบอกว่าการเปลี่ยนแปลงคือ

こころの常だと言いますが
hito no kokoro no tsune dato iimasuga 
พื้นฐานส่วนหนึ่งของหัวใจมนุษย์

ねえダーリン your soul
ne daarin your soul 
แต่ที่รัก จิตใจของเธอ 

優しく輝きつづけるわ
yasashiku kagayaki tsuzukeruwa 
จะกลับมาประกายอย่างอ่อนโยนอีกครั้ง 


(*)

大好きだから ずっと
daisuki dakara zutto 
เพราะฉันรักเธอ
 
なんにも心配いらないわ
nannimo shinpai iranaiwa 
เธอไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น

my darling, stay gold 
ที่รัก จงประกายเจิดจ้าต่อไป

無邪気に笑っていられたら 
mujakini waratte iraretara 
ถ้าฉันสามารถเก็บรอยยิ้มอันอ่อนโยนนั้นไว้ได้

いつまでも
otsunohimo... 
ทีละครั้ง ทุกๆ วัน (ตลอดไป)

 

 

 

Comment

Comment:

Tweet

ชอบเพลงนี้มากกกก เลยค่ะ ขอบคุณสำหรับคำแปล double wink double wink double wink

#3 By ฟังเพลงออนไลน์ (124.122.35.44) on 2009-08-08 22:10

โอ้โห ดีใจจังเลย ในที่สุดก็ได้คำแปลเพลงนี้ !หาอยู่นานแล้ว ! ตอนแรกเห็นโฆษณาก็แอบงงว่า เอ้ะ เพลงญี่ปุ่น ดารา เกาหลี ซะงั้น แต่เอาเป็นว่าตอนนี้จะซื้อมาใช้แบบ stay gold ละกันค่ะ อิอิ

#2 By Black_Bird on 2009-01-19 05:56

อ๊ออออ

เพลงนี้เอง


จำได้ค่ะๆ


เพราะเน๊าะ

#1 By :: happy-tomorrow :: on 2009-01-19 01:31